Назаров, Ю. О Батыевом колодце, которого не было…[Текст]: [о происхождении г. Батайска и толковании его названия] / Юрий Назаров // Мой Батайск. – 2008. - № 3. – С. 29.

 

Юрий Михайлович Назаров, как и многие батайчане, человек неравнодушный, настоящий патриот своего города. Достаточно сказать, что он - автор действующего герба Батайска. Прошло уже более 20 лет, как он доказал непричастность Батыя к названию нашего города...

 

Двадцать лет прошло, как я избавил Батайск от Батыева присутствия в названии нашего города, впервые опубликовав материал на эту тему в газете «Вперед» в 1988 году (78). Затем были и другие публикации, но и сегодня у многих исследователей и горожан нет ясности в этом вопросе. При исследовании происхождения топонимических названий надо всегда помнить, что многие из них претерпевали изменения.

За примером далеко ходить не надо: сколько раз менялись хозяева Азова, столько раз менялось и название города. То же и с городом Саркел, который назывался то Белой Вежей, то Белой Калитвой. Но даже известные названия у разных народов звучат не одинаково. Мы говорим и пишем «Англия», а не «Инглэнд», «Эстония», а не «Ээсти», «Литва», а не «Летува»...

Место, где расположен нынешний Батайск, всегда было местом войн и сражений, поэтому здесь было мало городов и поселений, и одни народности сменяли другие. По этой причине сведения о происхождении наших названий надо искать в названиях рек, озер и других «постоянных» объектов - ориентиров.

На правом берегу реки Дон доминируют в основном русские названия. А на левом берегу и по звучанию, и по смысловому переводу они тюркского происхождения. Но вполне возможно, что и водоемы, и реки переименованы или претерпели такие изменения, что изначальные, тюркские корни проглядываются в них с трудом. Например, попробуем проанализировать, откуда могло взяться название реки Темерник? Сходное по звучанию название горы - Темир-Тау в переводе означает «железная гора». В Узбекистане есть горное ущелье Темир-Кохлага - «железные ворота». Известного завоевателя звали Тамерлан, Тимур, «железный хромец»... Эти названия могли постепенно изменяться и приобрести русское звучание, что-то вроде: Тамерлаг или Темераг, или Темерка. В окончании мог быть часто применяемый в тюркских названиях суффикс «лык»: Темер-лык, по аналогии с существующим названием реки Дарьялык, или другой суффикс - «ирели», означающий «вперед», «юг». Могло быть и другое какое-либо окончание, означающее «поток», «быстрый», «приток». И получаем: железный поток, или сильная река с южным направлением.

Река Сал в переводе «развилка», а адаптированное Сол - «левый приток». У Сала есть приток Кара-сал - Мертвый сал, Джурак-Сап. А вот значения других тюркских названий:

Ея Яня Яйя;

Гашун   - «горький», соленый»;

Чаганак - «котловина», «залив», «излучина», «пересыхающее озеро».

Кагальник «трава», «осока».

Куберле, Бузулук - я не нашел их значение, но они похожи на тюркские.

Наин-шара. Шар «солончак».

Много вариантов названия реки Тузлов в Киргизии: Туз - «соленая», Туз-булаг - «соленый источник», Тузду-су - «соленая река». Однако это может быть и русское Тузлук. Но слово явно заимствовано у татар. Или взять название города Ростовской области Аксай. Ак-су в переводе - «белая вода». Как видно из примеров, все названия имеют явно тюркское происхождение. Естественно, в Киргизии и Узбекистане они не изменялись, а здесь приобрели иное звучание и иной смысл. В книге П.И. Оноколова «Батайск. История» сказано, что Койсуг, по утверждению знатоков того времени, старинное татарское название речки того времени, в переводе означает «овечий приток». И всю эту местность занимали турки, ногайцы, татары. Всех их прогнали и поселились здесь малороссы и великороссы. По первой переписи в 1897 году великороссов и малороссов было 11000 душ и только один калмык. Также сказано, что с момента изгнания до момента, когда о Батайске появились сведения, прошло определенное время. Естественно, за это время и произошла адаптация у русскоязычного населения к тюркским названиям. Они стали звучать так, как было удобно новым владельцам этих мест: Койсуг и Батайск.

Из вышесказанного видно, что «Койсуг» - это река. Можно предположить, что и «Батай» был с таким окончанием. Но я этого не утверждаю. Я утверждал и утверждаю то же, что и П.И. Оноколов: хан Батый никакого отношения к названию нашего города не имеет. С той лишь разницей, что это - народное тюркское название. Еще 20 лет назад, разложив на части название нашего города, я получил много вариантов, но опубликовал только то, что подтверждалось в других названиях на географических картах, и то, что было описано востоковедом-топонимистом Э.М. Мурзаевым в его энциклопедии: «Ба» - гидронимический термин, в результате тюркско-русской адаптации перешедший в названия.

Так, слово «баба» - трясина, зыбкое место; «Бакай» - расширение реки; «Ба-так» - болото; «Батыг» - низина. «Бат», «Бахар», «Байга» - все эти термины связаны с водой, влагой, низиной.

«Ба» встречается в географических названиях озер Балхаш, Байкал, Бахрейн, что означает по-тюркски «море».

1.  «Тай» - вершина (хантыйский диалект). Примеры: Тайболавозвышенное пространство между озерами. Тайга - верхушки сосен и елей, а внизу в основном стволы голые. Алтай - золотые вершины. Золотоносный.

2.  «Тай» - дно. Примеров я не нашел ни сейчас, ни тогда. Да и у Мурзаева нет упоминаний, а ведь он известный специалист в этой области. Однако этот вариант не следует отбрасывать.

3.  «Тай-С» - в географических названиях может соотноситься с другими терминами и суффиксами. Например, «булаг» - источник, а «булагтай» - с источником - влагоносный. Алтай - с золотом - золотоносный. Это еще один вариант по Алтаю.

«Бат» - низина, «ай» - луна. Пример: «Апай» - золотолунная долина. «Су» - вода, река.

Исходя из этого, привожу возможные варианты смысла названия.

Если было «Бат-ай» - то лунная низина. Этот вариант возможен, так как здесь, как и по Алайской долине, проходил шелковый путь, а караваны двигались в основном ночью.

Если было «Ба-Тай», «Тай-С» - влагоносная низина, болотоносная пойма.

Если было «Тай» - «вершина», - то возвышение в низине, возвышение на болоте.

Если «Тай» - «дно», то - гнилое дно, болотистое дно.

Если было «Ба-тай-су» и «тай» - «дно», то - грязеносная река, река с болотистым дном, болотоносная река.

Если «Тай» - «вершина», то: возвышение в низине, вершинки (юрт) в низине, возвышение в пойме.

Если «Тай-С», то - болото с рекой, река болотоносная, влажная низина с рекой.

При этом все варианты отражают действительное положение мест или реки.

Доказать практически невозможно, какой из вариантов верный, да и найти еще много других вариантов можно. Главное - это народное название к хану Батыю никакого отношения не имеет. Ведь его полное имя - Батый Бату Саин-хан, и его именем была названа столица орды «Бату-сарай». Об этом можно прочитать в Советской исторической энциклопедии (Москва, 1962). И назвали его, возможно, во времена шелкового пути. Или до Батыя именно здесь прошли войска Джебе и Субедя, разбившие русичей на реке Калке. А может - после похода Тамерлана, ведь, пройдя здесь, он вырезал всех иноверцев. И до прихода Петра Первого здесь было только тюркское население.

Для герба города Батайска подошел бы любой из вариантов толкования названия нашего города. Но я выбрал наиболее встречаемый на географических картах и наиболее благозвучный: «Влажная низина с рекой».

 

О КОЛОДЦЕ, КОТОРОГО НЕ БЫЛО

В историко-краеведческом очерке Грачева и Решетняка говорится, что на секретной карте 1743 года указаны границы в Приазовье между Россией и Турцией. Названия даны на русском и турецком языках. Авторы предположили, что «чеграк» - это колодец. В энциклопедии по топонимике (Э.М. Мурзаев, изд. «Мысль», Москва, 1984) сказано, что «чегра» - это грязь, отложенная на дне водоема. Хотя маловероятно, чтобы на карте предупреждалось об этом, но и такой вариант отбрасывать не следует. Нам известно, что действительно грязи в наших речках предостаточно. А ведь тогда это имело стратегическое значение. Об этом я уже писал в газете «Вперед» 19 апреля 2003 года.

Общаясь с тюркоязычным населением, я узнал, что «чегра» - это еще и граница. А нам известно, что граница проходила именно здесь, и что на границе был Скопинский редут в районе Койсуга. Еще я нашел на современной карте между Калмыкией и Ставропольским краем Чограйское водохранилище - то есть пограничное. Значит, на карте просто была надпись по-турецки: «граница». А колодец потюркски «уч-кудук».

Вышеизложенное подкрепляет утверждение П.И.Оноколова, что Батыева колодца как такового не было в наших краях.

 

 

назад